Welcome to our forum. A Message To Our New and Prospective Members . Check out our Forum Rules. Lets keep this forum an enjoyable place to visit.








Member


Honorary advisor
Regulars


Member


Regulars

Regulars
Honorary advisor
Regulars


Member


Regulars

Member


Regular advisor
Regulars

Regulars
boeba67 said
Terry said
Lol, ek kan nie Frisian verstaan nie. Ek kan slegs 'n bietjie Afrikaans (kinder Nederlander taal) praat.
Haha, grappig, jij kan mij verstaan, en ik kan jou verstaan?
Kom je uit Zuid-Arika?
Please say, if you can't read this.
Wow! Ek kann dit lees, geen probleem! Dankie (dank u). Maar ek is 'n rooinek, ek het in Zuid-Afrika vir 5 jahre geliefe
I am amazed at how old people of my age are.....

Advanced member

It is so fun that even if i really don't know anything about this language, i can still understant a little bit thanks to other languages.
Ek kann = ich kann = I can
geen probleem = kein problem = no problem
Dankie = Danke = Thank you
ek het in Zuid-Afrika vir 5 jahre geliefe = Ich habe in Suden-Afrika fur 5 Jahre gelebt = I have been living in South Africa for 5 years
Am i right ?

Regulars

Regulars
Regulars


Regular advisor
Regulars
Terry said
Aleive said
I am Norwegian and do not speak a word of dutch, german or that funky south-african dialect^^
Aha Aleive, you recognise it's a Dutch "dialect "so you understand more than you realise. that's why languages are so fascinating.
All "germanic" languages are very alike. Norwegian, Danish (I can understand all of it apart from the very weird counting system) Swedish, German, Dutch, Icelandic, Faroese, and so on.. I have to admit that some upper-German and southern Danish varieties are like greek to me.
And since I know Spanish and have a Fiancee that speaks Portugese at home, I can understand most Portugese and Spanish. Though the Mexican dialects make me scratch my head in confusion. Cuban dialects however are very similar to Canarian ones, so those are actually pleasing.
Let it be noted that the only languages I actually SPEAK are Norwegian, English of course, and Spanish. But as the grammar and many words are alike I can understand most of these. Comparing Norwegian and Swedish for instance would be like comparing American English and British English. So some are really alike I would go so far as to classify German and Dutch as such as well. At least from a reading standpoint. There really is little difference between southern Danish and German either. Though this may be somewhat incorrect, it is just my observations and opinions^^
But once you start speaking Finnish or Suomi. I capitulate I always wanted to learn Suomi though.
I used to want to become a linguist/interpreter when I was a child. Then I realized that most things they do is translate movie titles and such
"Art, as far as it is able, follows nature, as a pupil imitates his master; thus your art must be, as it were, God's grandchild."

Regulars
True, the translators that I have met through my language classes, even those that work alongside diplomats say that the words go in one ear in one language, come out of the mouth in a different language, and they cannot remember a word of anything that have said all day.
I am amazed at how old people of my age are.....

Member

Terry said
boeba67 said
Terry said
Lol, ek kan nie Frisian verstaan nie. Ek kan slegs 'n bietjie Afrikaans (kinder Nederlander taal) praat.
Haha, grappig, jij kan mij verstaan, en ik kan jou verstaan?
Kom je uit Zuid-Arika?
Please say, if you can't read this.
Wow! Ek kann dit lees, geen probleem! Dankie (dank u). Maar ek is 'n rooinek, ek het in Zuid-Afrika vir 5 jahre geliefe
So you wrote something like: Wow! Ik kan dit lezen, geen probleem! Dankje (dank u). Maar ik ben een ...rooinek?..., ik ben voor 5 jaar in Zuid-Afrika geweest. Right?
Or in English: Wow! I can read this, no problems at all! Thank you (Thank you). But I'm a redneck(?), I was in South-Afrika for 5 years.
I just started playing the fiddle, I'm 15.
1 Guest(s)

